Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Holland - Mais hier je n'avais plus d'argent! ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszFranciaHolland

Témakör Beszélgetés

Cim
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Szöveg
Ajànlo druart
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva turkishmiss àltal

Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.

Cim
Maar gisteren had ik geen geld meer.
Fordítás
Holland

Forditva EllenS àltal
Forditando nyelve: Holland

Maar gisteren had ik geen geld meer! Doe de groeten aan Alexander.
Validated by Martijn - 17 Május 2008 00:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Május 2008 10:53

saskiaflora
Hozzászólások száma: 19
'Geef mijn wensen aan A....' is more Flamish than Dutch. I would say: 'Doe de groeten aan A.'

5 Május 2008 11:01

EllenS
Hozzászólások száma: 19
Geef mijn wensen is eerder een letterlijke vertaling. Gebruik eerder (mijn) beste wensen aan Alexander

5 Május 2008 13:11

sampi
Hozzászólások száma: 12
Instead of "Beste wensen" I would use "Geef de groeten" or " Doe de groeten"

5 Május 2008 14:00

nechama
Hozzászólások száma: 23
"présente mes voeux à..." en néerlandais : "stel mijn wensen aan..." & groeten = salutations.

17 Május 2008 00:46

Martijn
Hozzászólások száma: 210
Thank you for your help!