Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-डच - Mais hier je n'avais plus d'argent! ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेलीडच

Category Chat

शीर्षक
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
हरफ
druartद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको

Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.

शीर्षक
Maar gisteren had ik geen geld meer.
अनुबाद
डच

EllenSद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Maar gisteren had ik geen geld meer! Doe de groeten aan Alexander.
Validated by Martijn - 2008年 मे 17日 00:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 5日 10:53

saskiaflora
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
'Geef mijn wensen aan A....' is more Flamish than Dutch. I would say: 'Doe de groeten aan A.'

2008年 मे 5日 11:01

EllenS
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
Geef mijn wensen is eerder een letterlijke vertaling. Gebruik eerder (mijn) beste wensen aan Alexander

2008年 मे 5日 13:11

sampi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Instead of "Beste wensen" I would use "Geef de groeten" or " Doe de groeten"

2008年 मे 5日 14:00

nechama
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
"présente mes voeux à..." en néerlandais : "stel mijn wensen aan..." & groeten = salutations.

2008年 मे 17日 00:46

Martijn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 210
Thank you for your help!