Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiholanzi - Mais hier je n'avais plus d'argent! ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKifaransaKiholanzi

Category Chat

Kichwa
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na druart
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na turkishmiss

Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.

Kichwa
Maar gisteren had ik geen geld meer.
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na EllenS
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Maar gisteren had ik geen geld meer! Doe de groeten aan Alexander.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Martijn - 17 Mei 2008 00:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Mei 2008 10:53

saskiaflora
Idadi ya ujumbe: 19
'Geef mijn wensen aan A....' is more Flamish than Dutch. I would say: 'Doe de groeten aan A.'

5 Mei 2008 11:01

EllenS
Idadi ya ujumbe: 19
Geef mijn wensen is eerder een letterlijke vertaling. Gebruik eerder (mijn) beste wensen aan Alexander

5 Mei 2008 13:11

sampi
Idadi ya ujumbe: 12
Instead of "Beste wensen" I would use "Geef de groeten" or " Doe de groeten"

5 Mei 2008 14:00

nechama
Idadi ya ujumbe: 23
"présente mes voeux à..." en néerlandais : "stel mijn wensen aan..." & groeten = salutations.

17 Mei 2008 00:46

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Thank you for your help!