Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiholanzi - Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Kichwa
Mais hier je n'avais plus d'argent! ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
druart
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Mais hier je n'avais plus d'argent! présente mes voeux à Alexandre.
Kichwa
Maar gisteren had ik geen geld meer.
Tafsiri
Kiholanzi
Ilitafsiriwa na
EllenS
Lugha inayolengwa: Kiholanzi
Maar gisteren had ik geen geld meer! Doe de groeten aan Alexander.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Martijn
- 17 Mei 2008 00:46
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Mei 2008 10:53
saskiaflora
Idadi ya ujumbe: 19
'Geef mijn wensen aan A....' is more Flamish than Dutch. I would say: 'Doe de groeten aan A.'
5 Mei 2008 11:01
EllenS
Idadi ya ujumbe: 19
Geef mijn wensen is eerder een letterlijke vertaling. Gebruik eerder (mijn) beste wensen aan Alexander
5 Mei 2008 13:11
sampi
Idadi ya ujumbe: 12
Instead of "Beste wensen" I would use "Geef de groeten" or " Doe de groeten"
5 Mei 2008 14:00
nechama
Idadi ya ujumbe: 23
"présente mes voeux à ..." en néerlandais : "stel mijn wensen aan..." & groeten = salutations.
17 Mei 2008 00:46
Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Thank you for your help!