Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Szöveg
Ajànlo
wal.maria
Nyelvröl forditàs: Török
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Magyaràzat a forditàshoz
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Cim
I can't come to you
Fordítás
Angol
Forditva
kfeto
àltal
Forditando nyelve: Angol
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Validated by
dramati
- 7 Àprilis 2008 00:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Àprilis 2008 22:09
dramati
Hozzászólások száma: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 Àprilis 2008 23:37
mygunes
Hozzászólások száma: 221
Good job, kfeto.
5 Àprilis 2008 23:39
kfeto
Hozzászólások száma: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 Àprilis 2008 00:18
mygunes
Hozzászólások száma: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 Àprilis 2008 18:05
p0mmes_frites
Hozzászólások száma: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".