Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Portugál - Quod scriptum, Scripsi
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Quod scriptum, Scripsi
Szöveg
Ajànlo
Blackened
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Quod scriptum, Scripsi
Magyaràzat a forditàshoz
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Cim
O que está escrito, escrevi.
Fordítás
Portugál
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Portugál
O que está escrito, escrevi.
Validated by
Sweet Dreams
- 10 Àprilis 2008 18:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Àprilis 2008 18:26
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 Àprilis 2008 18:37
goncin
Hozzászólások száma: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 Àprilis 2008 18:53
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 Àprilis 2008 16:57
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 Àprilis 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Hozzászólások száma: 113
What is written, i wrote