Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Portugalski - Quod scriptum, Scripsi
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Quod scriptum, Scripsi
Tekst
Poslao
Blackened
Izvorni jezik: Latinski
Quod scriptum, Scripsi
Primjedbe o prijevodu
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Naslov
O que está escrito, escrevi.
Prevođenje
Portugalski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Portugalski
O que está escrito, escrevi.
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 10 travanj 2008 18:39
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 travanj 2008 18:26
pirulito
Broj poruka: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 travanj 2008 18:37
goncin
Broj poruka: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 travanj 2008 18:53
pirulito
Broj poruka: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 travanj 2008 16:57
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 travanj 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
What is written, i wrote