Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська - Quod scriptum, Scripsi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Quod scriptum, Scripsi
Текст
Публікацію зроблено
Blackened
Мова оригіналу: Латинська
Quod scriptum, Scripsi
Пояснення стосовно перекладу
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Заголовок
O que está escrito, escrevi.
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Португальська
O que está escrito, escrevi.
Затверджено
Sweet Dreams
- 10 Квітня 2008 18:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Квітня 2008 18:26
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 Квітня 2008 18:37
goncin
Кількість повідомлень: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 Квітня 2008 18:53
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 Квітня 2008 16:57
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 Квітня 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Кількість повідомлень: 113
What is written, i wrote