الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-برتغاليّ - Quod scriptum, Scripsi
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Quod scriptum, Scripsi
نص
إقترحت من طرف
Blackened
لغة مصدر: لاتيني
Quod scriptum, Scripsi
ملاحظات حول الترجمة
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
عنوان
O que está escrito, escrevi.
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: برتغاليّ
O que está escrito, escrevi.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sweet Dreams
- 10 أفريل 2008 18:39
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 أفريل 2008 18:26
pirulito
عدد الرسائل: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 أفريل 2008 18:37
goncin
عدد الرسائل: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 أفريل 2008 18:53
pirulito
عدد الرسائل: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 أفريل 2008 16:57
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 أفريل 2008 18:31
tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
What is written, i wrote