Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Portuguès - Quod scriptum, Scripsi
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Quod scriptum, Scripsi
Text
Enviat per
Blackened
Idioma orígen: Llatí
Quod scriptum, Scripsi
Notes sobre la traducció
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Títol
O que está escrito, escrevi.
Traducció
Portuguès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Portuguès
O que está escrito, escrevi.
Darrera validació o edició per
Sweet Dreams
- 10 Abril 2008 18:39
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Abril 2008 18:26
pirulito
Nombre de missatges: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 Abril 2008 18:37
goncin
Nombre de missatges: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 Abril 2008 18:53
pirulito
Nombre de missatges: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 Abril 2008 16:57
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 Abril 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
What is written, i wrote