Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Português europeu - Quod scriptum, Scripsi
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Quod scriptum, Scripsi
Texto
Enviado por
Blackened
Idioma de origem: Latim
Quod scriptum, Scripsi
Notas sobre a tradução
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Título
O que está escrito, escrevi.
Tradução
Português europeu
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Português europeu
O que está escrito, escrevi.
Último validado ou editado por
Sweet Dreams
- 10 Abril 2008 18:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Abril 2008 18:26
pirulito
Número de Mensagens: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 Abril 2008 18:37
goncin
Número de Mensagens: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 Abril 2008 18:53
pirulito
Número de Mensagens: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 Abril 2008 16:57
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 Abril 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
What is written, i wrote