Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portugais - Quod scriptum, Scripsi
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Quod scriptum, Scripsi
Texte
Proposé par
Blackened
Langue de départ: Latin
Quod scriptum, Scripsi
Commentaires pour la traduction
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Titre
O que está escrito, escrevi.
Traduction
Portugais
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Portugais
O que está escrito, escrevi.
Dernière édition ou validation par
Sweet Dreams
- 10 Avril 2008 18:39
Derniers messages
Auteur
Message
8 Avril 2008 18:26
pirulito
Nombre de messages: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 Avril 2008 18:37
goncin
Nombre de messages: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 Avril 2008 18:53
pirulito
Nombre de messages: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 Avril 2008 16:57
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 Avril 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
What is written, i wrote