Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Portoghese - Quod scriptum, Scripsi
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Quod scriptum, Scripsi
Testo
Aggiunto da
Blackened
Lingua originale: Latino
Quod scriptum, Scripsi
Note sulla traduzione
I edited "sciptum" with "scriptum" (04/07/francky)
Titolo
O que está escrito, escrevi.
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
goncin
Lingua di destinazione: Portoghese
O que está escrito, escrevi.
Ultima convalida o modifica di
Sweet Dreams
- 10 Aprile 2008 18:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Aprile 2008 18:26
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Cf. John XIX, 22 (Vulgata):
Quod scripsi, scripsi
(o que escrevi, escrevi).
8 Aprile 2008 18:37
goncin
Numero di messaggi: 3706
pirulito,
Malgrado a citação bÃblica, acho que o pedido de tradução deva ser interpretado como "Quod scriptum (est), scripsi".
CC:
pirulito
8 Aprile 2008 18:53
pirulito
Numero di messaggi: 1180
"Cf" significa "confrontar".
No quise dar a entender que la la traducción sea incorrecta.
Quod scitum est scribo.
10 Aprile 2008 16:57
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
A bridge here?
Thanks
CC:
tarinoidenkertoja
10 Aprile 2008 18:31
tarinoidenkertoja
Numero di messaggi: 113
What is written, i wrote