Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Görög - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Szöveg
Ajànlo
moody75
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Cim
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Fordítás
Görög
Forditva
ellasevia
àltal
Forditando nyelve: Görög
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Magyaràzat a forditàshoz
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validated by
Mideia
- 24 Àprilis 2008 11:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Àprilis 2008 18:43
Mideia
Hozzászólások száma: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;
CC:
irini
23 Àprilis 2008 20:19
irini
Hozzászólások száma: 849
Καλή εÏώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair"
είναι όντως "Ï€Îφτω". Δεν το Îχω συναντήσει ποτΠσε σχÎση με φώτα πεÏιÎÏγως πως
.
Οπότε είμαι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï… "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει πεÏισσότεÏο.
24 Àprilis 2008 11:06
Mideia
Hozzászólások száma: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μÎση λÏση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα Ï€Îφτουν, οπότε το διοÏθώνω.ΕυχαÏιστώ,ΕιÏήνη!