Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Griechisch - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEsperantoGriechisch

Kategorie Lied

Titel
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Übermittelt von moody75
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titel
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von ellasevia
Zielsprache: Griechisch

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Bemerkungen zur Übersetzung
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 24 April 2008 11:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 April 2008 18:43

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 April 2008 20:19

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 April 2008 11:06

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!