Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Griechisch - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Lied
Titel
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Übermittelt von
moody75
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Titel
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
ellasevia
Zielsprache: Griechisch
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Bemerkungen zur Übersetzung
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Mideia
- 24 April 2008 11:07
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 April 2008 18:43
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;
CC:
irini
23 April 2008 20:19
irini
Anzahl der Beiträge: 849
Καλή εÏώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair"
είναι όντως "Ï€Îφτω". Δεν το Îχω συναντήσει ποτΠσε σχÎση με φώτα πεÏιÎÏγως πως
.
Οπότε είμαι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï… "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει πεÏισσότεÏο.
24 April 2008 11:06
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μÎση λÏση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα Ï€Îφτουν, οπότε το διοÏθώνω.ΕυχαÏιστώ,ΕιÏήνη!