Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Grego - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Texto
Enviado por
moody75
Idioma de origem: Português brasileiro
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Título
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Tradução
Grego
Traduzido por
ellasevia
Idioma alvo: Grego
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Notas sobre a tradução
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Último validado ou editado por
Mideia
- 24 Abril 2008 11:07
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Abril 2008 18:43
Mideia
Número de Mensagens: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;
CC:
irini
23 Abril 2008 20:19
irini
Número de Mensagens: 849
Καλή εÏώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair"
είναι όντως "Ï€Îφτω". Δεν το Îχω συναντήσει ποτΠσε σχÎση με φώτα πεÏιÎÏγως πως
.
Οπότε είμαι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï… "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει πεÏισσότεÏο.
24 Abril 2008 11:06
Mideia
Número de Mensagens: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μÎση λÏση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα Ï€Îφτουν, οπότε το διοÏθώνω.ΕυχαÏιστώ,ΕιÏήνη!