Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaEsperantoGreka

Kategorio Kanto

Titolo
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Teksto
Submetigx per moody75
Font-lingvo: Brazil-portugala

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titolo
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Traduko
Greka

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Greka

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Rimarkoj pri la traduko
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 24 Aprilo 2008 11:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Aprilo 2008 18:43

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 Aprilo 2008 20:19

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 Aprilo 2008 11:06

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!