Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiEsperantoYunanca

Kategori Sarki

Başlık
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Metin
Öneri moody75
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Başlık
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Tercüme
Yunanca

Çeviri ellasevia
Hedef dil: Yunanca

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
En son Mideia tarafından onaylandı - 24 Nisan 2008 11:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2008 18:43

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 Nisan 2008 20:19

irini
Mesaj Sayısı: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 Nisan 2008 11:06

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!