Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Grekiska - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEsperantoGrekiska

Kategori Sång

Titel
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Tillagd av moody75
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titel
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Översättning
Grekiska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Anmärkningar avseende översättningen
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 24 April 2008 11:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 April 2008 18:43

Mideia
Antal inlägg: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 April 2008 20:19

irini
Antal inlägg: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 April 2008 11:06

Mideia
Antal inlägg: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!