Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Greqisht - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeEsperantoGreqisht

Kategori Këngë

Titull
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Tekst
Prezantuar nga moody75
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titull
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga ellasevia
Përkthe në: Greqisht

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Vërejtje rreth përkthimit
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 24 Prill 2008 11:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Prill 2008 18:43

Mideia
Numri i postimeve: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 Prill 2008 20:19

irini
Numri i postimeve: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 Prill 2008 11:06

Mideia
Numri i postimeve: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!