Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-يونانيّ - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبرنتو يونانيّ

صنف أغنية

عنوان
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
نص
إقترحت من طرف moody75
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

عنوان
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: يونانيّ

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
ملاحظات حول الترجمة
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 24 أفريل 2008 11:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أفريل 2008 18:43

Mideia
عدد الرسائل: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 أفريل 2008 20:19

irini
عدد الرسائل: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 أفريل 2008 11:06

Mideia
عدد الرسائل: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!