Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Greacă - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEsperantoGreacă

Categorie Cântec

Titlu
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Înscris de moody75
Limba sursă: Portugheză braziliană

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titlu
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Traducerea
Greacă

Tradus de ellasevia
Limba ţintă: Greacă

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Observaţii despre traducere
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 24 Aprilie 2008 11:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Aprilie 2008 18:43

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 Aprilie 2008 20:19

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 Aprilie 2008 11:06

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!