Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-یونانی - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپرانتویونانی

طبقه شعر

عنوان
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
متن
moody75 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

عنوان
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
ترجمه
یونانی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
ملاحظاتی درباره ترجمه
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 24 آوریل 2008 11:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 آوریل 2008 18:43

Mideia
تعداد پیامها: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 آوریل 2008 20:19

irini
تعداد پیامها: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 آوریل 2008 11:06

Mideia
تعداد پیامها: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!