Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEsperantoGræsk

Kategori Sang

Titel
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Tekst
Tilmeldt af moody75
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titel
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Oversættelse
Græsk

Oversat af ellasevia
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Bemærkninger til oversættelsen
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 24 April 2008 11:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 April 2008 18:43

Mideia
Antal indlæg: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 April 2008 20:19

irini
Antal indlæg: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 April 2008 11:06

Mideia
Antal indlæg: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!