Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Grcki - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEsperantoGrcki

Kategorija Pesma

Natpis
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Tekst
Podnet od moody75
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Natpis
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Prevod
Grcki

Preveo ellasevia
Željeni jezik: Grcki

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Napomene o prevodu
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Poslednja provera i obrada od Mideia - 24 April 2008 11:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 April 2008 18:43

Mideia
Broj poruka: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 April 2008 20:19

irini
Broj poruka: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 April 2008 11:06

Mideia
Broj poruka: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!