Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Гръцки - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЕсперантоГръцки

Категория Песен

Заглавие
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Текст
Предоставено от moody75
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Заглавие
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Превод
Гръцки

Преведено от ellasevia
Желан език: Гръцки

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Забележки за превода
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
За последен път се одобри от Mideia - 24 Април 2008 11:07





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Април 2008 18:43

Mideia
Общо мнения: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 Април 2008 20:19

irini
Общо мнения: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 Април 2008 11:06

Mideia
Общо мнения: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!