Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יוונית - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאספרנטויוונית

קטגוריה שיר

שם
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
טקסט
נשלח על ידי moody75
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

שם
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
תרגום
יוונית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: יוונית

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
הערות לגבי התרגום
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 24 אפריל 2008 11:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 אפריל 2008 18:43

Mideia
מספר הודעות: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 אפריל 2008 20:19

irini
מספר הודעות: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 אפריל 2008 11:06

Mideia
מספר הודעות: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!