Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어에스페란토어그리스어

분류 노래

제목
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
본문
moody75에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

제목
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
번역
그리스어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
이 번역물에 관한 주의사항
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 24일 11:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 23일 18:43

Mideia
게시물 갯수: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

2008년 4월 23일 20:19

irini
게시물 갯수: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

2008년 4월 24일 11:06

Mideia
게시물 갯수: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!