Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Gresk - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEsperantoGresk

Kategori Sang

Tittel
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Tekst
Skrevet av moody75
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Tittel
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av ellasevia
Språket det skal oversettes til: Gresk

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Senest vurdert og redigert av Mideia - 24 April 2008 11:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 April 2008 18:43

Mideia
Antall Innlegg: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 April 2008 20:19

irini
Antall Innlegg: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 April 2008 11:06

Mideia
Antall Innlegg: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!