Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)EsperantoGraikų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Tekstas
Pateikta moody75
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Pavadinimas
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Vertimas
Graikų

Išvertė ellasevia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Pastabos apie vertimą
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validated by Mideia - 24 balandis 2008 11:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 balandis 2008 18:43

Mideia
Žinučių kiekis: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 balandis 2008 20:19

irini
Žinučių kiekis: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 balandis 2008 11:06

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!