Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -युनानेली - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  एस्पेरान्तोयुनानेली

Category Song

शीर्षक
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
हरफ
moody75द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

शीर्षक
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
अनुबाद
युनानेली

ellaseviaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validated by Mideia - 2008年 अप्रिल 24日 11:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 23日 18:43

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

2008年 अप्रिल 23日 20:19

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

2008年 अप्रिल 24日 11:06

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!