Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-希腊语 - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语世界语希腊语

讨论区 歌曲

标题
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
正文
提交 moody75
源语言: 巴西葡萄牙语

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

标题
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
翻译
希腊语

翻译 ellasevia
目的语言: 希腊语

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
给这篇翻译加备注
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Mideia认可或编辑 - 2008年 四月 24日 11:07





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 23日 18:43

Mideia
文章总计: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

2008年 四月 23日 20:19

irini
文章总计: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

2008年 四月 24日 11:06

Mideia
文章总计: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!