Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Török - mais il vaut mieux faire ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörök

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
mais il vaut mieux faire ...
Szöveg
Ajànlo hayats
Nyelvröl forditàs: Francia

mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci
Magyaràzat a forditàshoz
tekçeye çevirin lutfen.

Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct)

Cim
ama ikisi için tek gönderme
Fordítás
Török

Forditva aysunca àltal
Forditando nyelve: Török

ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor.
teşekkürler.
Validated by FIGEN KIRCI - 29 Àprilis 2008 23:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Àprilis 2008 19:53

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'paypal' ne demek?

29 Àprilis 2008 20:35

aysunca
Hozzászólások száma: 34
Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir.

29 Àprilis 2008 23:47

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
ok, teşekkürler