Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - mais il vaut mieux faire ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
mais il vaut mieux faire ...
Texto
Propuesto por hayats
Idioma de origen: Francés

mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci
Nota acerca de la traducción
tekçeye çevirin lutfen.

Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct)

Título
ama ikisi için tek gönderme
Traducción
Turco

Traducido por aysunca
Idioma de destino: Turco

ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor.
teşekkürler.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 29 Abril 2008 23:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Abril 2008 19:53

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'paypal' ne demek?

29 Abril 2008 20:35

aysunca
Cantidad de envíos: 34
Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir.

29 Abril 2008 23:47

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ok, teşekkürler