Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - mais il vaut mieux faire ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mais il vaut mieux faire ...
Text
Enviat per hayats
Idioma orígen: Francès

mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci
Notes sobre la traducció
tekçeye çevirin lutfen.

Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct)

Títol
ama ikisi için tek gönderme
Traducció
Turc

Traduït per aysunca
Idioma destí: Turc

ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor.
teşekkürler.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 29 Abril 2008 23:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Abril 2008 19:53

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'paypal' ne demek?

29 Abril 2008 20:35

aysunca
Nombre de missatges: 34
Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir.

29 Abril 2008 23:47

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ok, teşekkürler