Traducció - Francès-Turc - mais il vaut mieux faire ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | mais il vaut mieux faire ... | | Idioma orígen: Francès
mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci | | tekçeye çevirin lutfen.
Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct) |
|
| ama ikisi için tek gönderme | | Idioma destí: Turc
ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor. teşekkürler. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 29 Abril 2008 23:48
Darrer missatge | | | | | 27 Abril 2008 19:53 | | | | | | 29 Abril 2008 20:35 | | | Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir. | | | 29 Abril 2008 23:47 | | | ok, teşekkürler  |
|
|