Translation - French-Turkish - mais il vaut mieux faire ...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Sentence  This translation request is "Meaning only". | mais il vaut mieux faire ... | | Source language: French
mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci | Remarks about the translation | tekçeye çevirin lutfen.
Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct) |
|
| ama ikisi için tek gönderme | TranslationTurkish Translated by aysunca | Target language: Turkish
ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor. teşekkürler. |
|
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 29 April 2008 23:48
Latest messages | | | | | 27 April 2008 19:53 | | | | | | 29 April 2008 20:35 | | | Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir. | | | 29 April 2008 23:47 | | | ok, teşekkürler  |
|
|