Traducerea - Franceză-Turcă - mais il vaut mieux faire ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | mais il vaut mieux faire ... | | Limba sursă: Franceză
mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci | Observaţii despre traducere | tekçeye çevirin lutfen.
Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct) |
|
| ama ikisi için tek gönderme | | Limba ţintă: Turcă
ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor. teşekkürler. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 29 Aprilie 2008 23:48
Ultimele mesaje | | | | | 27 Aprilie 2008 19:53 | | | | | | 29 Aprilie 2008 20:35 | | aysuncaNumărul mesajelor scrise: 34 | Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir. | | | 29 Aprilie 2008 23:47 | | | ok, teÅŸekkürler |
|
|