Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Szöveg
Ajànlo
brc1515
Nyelvröl forditàs: Török
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...
Cim
Ich liebe dich ...
Fordítás
Német
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Magyaràzat a forditàshoz
das Schönste oder das Beste
Validated by
iamfromaustria
- 2 Június 2008 19:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Május 2008 10:27
italo07
Hozzászólások száma: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.
27 Május 2008 11:18
Lein
Hozzászólások száma: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?
28 Május 2008 15:25
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.
28 Május 2008 21:05
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Danke...