Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



51Fordítás - Olasz-Angol - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAlbánSpanyolAngolKínaiHéberLatin nyelvBrazíliai portugálArabOroszGörögLeegyszerüsített kínaiNémetBulgár

Témakör Gondolatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Szöveg
Ajànlo irene92
Nyelvröl forditàs: Olasz

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Cim
I love you darling!
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Validated by Francky5591 - 9 Június 2008 00:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Június 2008 18:48

Spasty
Hozzászólások száma: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Június 2008 20:11

María17
Hozzászólások száma: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Június 2008 20:26

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Június 2008 20:32

Alessandra87
Hozzászólások száma: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!