Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Boszniai - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Szöveg
Ajànlo
Fabiana Novais
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Magyaràzat a forditàshoz
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Cim
F. moj dragi, ...
Fordítás
Boszniai
Forditva
maki_sindja
àltal
Forditando nyelve: Boszniai
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Magyaràzat a forditàshoz
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Validated by
adviye
- 1 Szeptember 2008 22:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 Augusztus 2008 01:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 Augusztus 2008 10:11
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!