Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Török - La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Szöveg
Ajànlo
moral
Nyelvröl forditàs: Olasz
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Cim
çeviri
Fordítás
Török
Forditva
fuyaka
àltal
Forditando nyelve: Török
Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 Október 2008 17:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Szeptember 2008 11:01
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'dans gecesi' mi demek istedin?
23 Szeptember 2008 12:21
fuyaka
Hozzászólások száma: 77
"Questa e la danza notte" olsaydı ama bana göre olmaz."Bu dans için gecedir" yada danstan gecedir.
Questa notte è per danza olabilir.
23 Szeptember 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
tamam, oylamaya sunalım öyleyse, gelen fikirlerden sonra, yine yazışırız
7 Október 2008 15:27
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
hayat müzik'dir, bu dans'tan bir gece'dir. ??
handyy, sence nasıl olmalı?
(çok düşününce,sıradan kelimeler bile bir garip geliyor
)
CC:
handyy
8 Október 2008 10:03
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Bence önerin gayet iyi Figen [Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.]
Düşündüm de şöyle desek anlam çok mu kayar? :
"Müzik, hayatın ta kendisidir. Bu danstan (yapılma) bir gecedir"
itiraf et, çok mu uçuk oldu?
8 Október 2008 13:47
fuyaka
Hozzászólások száma: 77
Söylediğin şekilde değiştirdim.Böylesi daha mantıklı
8 Október 2008 17:01
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
itiraf ediyorum: uçuk şeyleri severim!
eline sağlık, fuyaka!