Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Turkų - La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Tekstas
Pateikta
moral
Originalo kalba: Italų
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Pavadinimas
çeviri
Vertimas
Turkų
Išvertė
fuyaka
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 spalis 2008 17:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 rugsėjis 2008 11:01
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'dans gecesi' mi demek istedin?
23 rugsėjis 2008 12:21
fuyaka
Žinučių kiekis: 77
"Questa e la danza notte" olsaydı ama bana göre olmaz."Bu dans için gecedir" yada danstan gecedir.
Questa notte è per danza olabilir.
23 rugsėjis 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tamam, oylamaya sunalım öyleyse, gelen fikirlerden sonra, yine yazışırız
7 spalis 2008 15:27
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hayat müzik'dir, bu dans'tan bir gece'dir. ??
handyy, sence nasıl olmalı?
(çok düşününce,sıradan kelimeler bile bir garip geliyor
)
CC:
handyy
8 spalis 2008 10:03
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Bence önerin gayet iyi Figen [Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.]
Düşündüm de şöyle desek anlam çok mu kayar? :
"Müzik, hayatın ta kendisidir. Bu danstan (yapılma) bir gecedir"
itiraf et, çok mu uçuk oldu?
8 spalis 2008 13:47
fuyaka
Žinučių kiekis: 77
Söylediğin şekilde değiştirdim.Böylesi daha mantıklı
8 spalis 2008 17:01
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
itiraf ediyorum: uçuk şeyleri severim!
eline sağlık, fuyaka!