Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Svéd - Thank you for your signature. See you soon.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBulgárSvédHollandDánPortugálFinnCsehGörög

Témakör Mondat

Cim
Thank you for your signature. See you soon.
Szöveg
Ajànlo akamc2
Nyelvröl forditàs: Angol

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Magyaràzat a forditàshoz
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Cim
Tack för din underskrift. På återseende.
Fordítás
Svéd

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Svéd

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Validated by pias - 2 Október 2008 14:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Október 2008 08:52

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 Október 2008 09:29

pias
Hozzászólások száma: 8114
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 Október 2008 14:00

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 Október 2008 14:05

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok.