Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Suedeză - Thank you for your signature. See you soon.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Thank you for your signature. See you soon.
Text
Înscris de
akamc2
Limba sursă: Engleză
If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Observaţii despre traducere
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks
Titlu
Tack för din underskrift. På återseende.
Traducerea
Suedeză
Tradus de
pias
Limba ţintă: Suedeză
Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Validat sau editat ultima dată de către
pias
- 2 Octombrie 2008 14:06
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
2 Octombrie 2008 08:52
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Borde det inte vara
e-postadress
, eller?
2 Octombrie 2008 09:29
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?
CC:
lenab
2 Octombrie 2008 14:00
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.
2 Octombrie 2008 14:05
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok.