Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Svedski - Thank you for your signature. See you soon.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Thank you for your signature. See you soon.
Tekst
Podnet od
akamc2
Izvorni jezik: Engleski
If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Napomene o prevodu
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks
Natpis
Tack för din underskrift. På återseende.
Prevod
Svedski
Preveo
pias
Željeni jezik: Svedski
Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Poslednja provera i obrada od
pias
- 2 Oktobar 2008 14:06
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Oktobar 2008 08:52
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Borde det inte vara
e-postadress
, eller?
2 Oktobar 2008 09:29
pias
Broj poruka: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?
CC:
lenab
2 Oktobar 2008 14:00
lenab
Broj poruka: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.
2 Oktobar 2008 14:05
pias
Broj poruka: 8113
Ok.