Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Thank you for your signature. See you soon.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어불가리아어스웨덴어네덜란드어덴마크어포르투갈어핀란드어체코어그리스어

분류 문장

제목
Thank you for your signature. See you soon.
본문
akamc2에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
이 번역물에 관한 주의사항
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

제목
Tack för din underskrift. På återseende.
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 2일 14:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 2일 08:52

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2008년 10월 2일 09:29

pias
게시물 갯수: 8114
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2008년 10월 2일 14:00

lenab
게시물 갯수: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2008년 10월 2일 14:05

pias
게시물 갯수: 8114
Ok.