Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - Thank you for your signature. See you soon.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiSzwedzkiHolenderskiDuńskiPortugalskiFińskiCzeskiGrecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
Thank you for your signature. See you soon.
Tekst
Wprowadzone przez akamc2
Język źródłowy: Angielski

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Uwagi na temat tłumaczenia
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Tytuł
Tack för din underskrift. På återseende.
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 2 Październik 2008 14:06





Ostatni Post

Autor
Post

2 Październik 2008 08:52

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 Październik 2008 09:29

pias
Liczba postów: 8114
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 Październik 2008 14:00

lenab
Liczba postów: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 Październik 2008 14:05

pias
Liczba postów: 8114
Ok.