Fordítás - Angol-Héber - Giant by own natureVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
 Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Angol
Giant by own nature | | |
|
| | FordításHéber Forditva milkman àltal | Forditando nyelve: Héber
×¢× ×§ מטבעו | | Male subject for female or a country use: ×¢× ×§×™×ª מטבעה |
|
Validated by milkman - 31 Október 2008 12:55
Legutolsó üzenet | | | | | 27 Október 2008 13:47 | |  liberaHozzászólások száma: 257 | arraray,
When you say "own nature", do you mean to say your own nature, personally?
| | | 28 Október 2008 05:12 | | | yes, I mean the personal nature of the individual and not in the sense of flora and fauna | | | 28 Október 2008 06:34 | |  liberaHozzászólások száma: 257 | OK, but are you referring to your own personal nature or to a vague general human nature? | | | 28 Október 2008 12:53 | | | Hi Libera, Hi arraray,
I don't want to interfer, but this line belongs to the Brazilian National Anthem.
"Giant" refers to the country. That is "Giant by its own nature" (The nature of the country is such impressive that makes it giant)
I hope it helps. | | | 28 Október 2008 13:01 | |  goncinHozzászólások száma: 3706 | I'd rather say this means "naturally giant".
Yes, it's a word puzzle. | | | 28 Október 2008 19:51 | | | If it's about a country then we'll have to change it to feminine (in Hebrew a country is a "she"
arraray - did you think about Brazil, or a certain man or woman? or yourself? It changes the translation in Hebrew |
|
|