Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ivrito - Giant by own nature
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Giant by own nature
Tekstas
Pateikta
arraray
Originalo kalba: Anglų
Giant by own nature
Pastabos apie vertimą
FROM TATOO
Pavadinimas
×¢× ×§ מטבעו
Vertimas
Ivrito
Išvertė
milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
×¢× ×§ מטבעו
Pastabos apie vertimą
Male subject
for female or a country use:
×¢× ×§×™×ª מטבעה
Validated by
milkman
- 31 spalis 2008 12:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 spalis 2008 13:47
libera
Žinučių kiekis: 257
arraray,
When you say "own nature", do you mean to say your own nature, personally?
28 spalis 2008 05:12
arraray
Žinučių kiekis: 1
yes, I mean the personal nature of the individual and not in the sense of flora and fauna
28 spalis 2008 06:34
libera
Žinučių kiekis: 257
OK, but are you referring to your own personal nature or to a vague general human nature?
28 spalis 2008 12:53
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Libera, Hi arraray,
I don't want to interfer, but this line belongs to the Brazilian National Anthem.
"Giant" refers to the country. That is "Giant by its own nature" (The nature of the country is such impressive that makes it giant)
I hope it helps.
28 spalis 2008 13:01
goncin
Žinučių kiekis: 3706
I'd rather say this means "naturally giant".
Yes, it's a word puzzle.
28 spalis 2008 19:51
milkman
Žinučių kiekis: 773
If it's about a country then we'll have to change it to feminine (in Hebrew a country is a "she"
arraray - did you think about Brazil, or a certain man or woman? or yourself? It changes the translation in Hebrew