Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Hebrew - Giant by own nature

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishHebrew

This translation request is "Meaning only".
Title
Giant by own nature
Text
Submitted by arraray
Source language: English

Giant by own nature
Remarks about the translation
FROM TATOO

Title
ענק מטבעו
Translation
Hebrew

Translated by milkman
Target language: Hebrew

ענק מטבעו
Remarks about the translation
Male subject
for female or a country use:
ענקית מטבעה
Last validated or edited by milkman - 31 October 2008 12:55





Latest messages

Author
Message

27 October 2008 13:47

libera
Number of messages: 257
arraray,
When you say "own nature", do you mean to say your own nature, personally?

28 October 2008 05:12

arraray
Number of messages: 1
yes, I mean the personal nature of the individual and not in the sense of flora and fauna

28 October 2008 06:34

libera
Number of messages: 257
OK, but are you referring to your own personal nature or to a vague general human nature?

28 October 2008 12:53

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Libera, Hi arraray,

I don't want to interfer, but this line belongs to the Brazilian National Anthem.

"Giant" refers to the country. That is "Giant by its own nature" (The nature of the country is such impressive that makes it giant)

I hope it helps.

28 October 2008 13:01

goncin
Number of messages: 3706
I'd rather say this means "naturally giant".

Yes, it's a word puzzle.

28 October 2008 19:51

milkman
Number of messages: 773
If it's about a country then we'll have to change it to feminine (in Hebrew a country is a "she"
arraray - did you think about Brazil, or a certain man or woman? or yourself? It changes the translation in Hebrew