Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - Giant by own nature

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİbranice

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Giant by own nature
Metin
Öneri arraray
Kaynak dil: İngilizce

Giant by own nature
Çeviriyle ilgili açıklamalar
FROM TATOO

Başlık
ענק מטבעו
Tercüme
İbranice

Çeviri milkman
Hedef dil: İbranice

ענק מטבעו
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Male subject
for female or a country use:
ענקית מטבעה
En son milkman tarafından onaylandı - 31 Ekim 2008 12:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ekim 2008 13:47

libera
Mesaj Sayısı: 257
arraray,
When you say "own nature", do you mean to say your own nature, personally?

28 Ekim 2008 05:12

arraray
Mesaj Sayısı: 1
yes, I mean the personal nature of the individual and not in the sense of flora and fauna

28 Ekim 2008 06:34

libera
Mesaj Sayısı: 257
OK, but are you referring to your own personal nature or to a vague general human nature?

28 Ekim 2008 12:53

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Libera, Hi arraray,

I don't want to interfer, but this line belongs to the Brazilian National Anthem.

"Giant" refers to the country. That is "Giant by its own nature" (The nature of the country is such impressive that makes it giant)

I hope it helps.

28 Ekim 2008 13:01

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
I'd rather say this means "naturally giant".

Yes, it's a word puzzle.

28 Ekim 2008 19:51

milkman
Mesaj Sayısı: 773
If it's about a country then we'll have to change it to feminine (in Hebrew a country is a "she"
arraray - did you think about Brazil, or a certain man or woman? or yourself? It changes the translation in Hebrew